Relationships and romance

Just like in any other society, Norway has people falling in love! Let’s look at some useful phrases to find your special someone.

Terms of Endearment

Here are some useful words to know to properly address someone’s significant other.

First, we’ll learn the difference between these two words:

Kjær (adjective)

Dear

Kjære (used as noun)

Dear, honey

Adjective: Jeg har deg kjær: I hold you dear

Noun: Jeg holder deg, kjære: I hold you, dear

Now we’ll learn the different types of people we can be close to.

Mora mi

My mother

Faren min

My father

En venn

A friend

Bestevenn

Best friend

Min kjære

My dear

Kjæreste

Girlfriend/Boyfriend
Literally: dearest

Ei kone

A wife

En (ekte)mann

A husband

Dama

The girlfriend (slang)

Type

Boyfriend (slang)

Elskerinne

Mistress (not BDSM)

Elsker

Cheating (male) lover / “Manstress”

For past relationships, Norwegian uses ‘eks’ like shown below. Usually the word ‘eks’ is used instead of using the full title.

Ekskone

Ex-wife

Eksmann

Ex-husband

Eksdama

Ex-girlfriend

Ekskjæreste

Ex-girlfriend/-boyfriend/-SO

Here are some nicknames for your significant others:

Pus/Kosepus

Little cat

Nusset

Little kiss

Elskling

Darling

Elskede

Beloved one

Gullet mitt

My gold

Skatten min/Skatt

My treasure

Adjectives

When describing someone, we use adjectives to explain their characteristics.

Snill

Kind

Slem

Mean

Ung

Young

Gammel

Old

Rik

Rich, wealthy

Fattig

Poor

Smart

Smart

Dum

Dumb/Stupid

Vennlig

Friendly

Stoisk

Stoic

Glad

Happy

Trist/lei seg

Sad

Søt

Cute

Rar

Weird

Pen

Pretty

Ekkel

Gross

Vakker

Beautiful

Fryktelig

Atrocious

Kjekk

Handsome

Stygg

Ugly

Hot/heit

Hot

Frastøtende

Repulsive

Deilig

Delicious/sexy

Avskyelig

Disgusting

Perfekt

Perfect

Mangelfull

Inadequate

Humoristisk

Humorous

Streng

Strict

Berømt

Famous

Ukjent

Unknown

Trygg

Safe

Farlig

Dangerous

Attraktiv

Attractive

Intens

Intense

Morsom

Funny

Kjedelig

Boring

Spesiell

Special

Uvanlig

Unusual, peculiar

Singel

Single

Gift

Married

There are some sensitive adjectives for understanding and accepting people’s orientation. The terms ending in -fil are more common and emphasize the romantic (as opposed to sexual) nature of the attraction.

Homoseksuell / homofil

Homosexual

Heteroseksuell / heterofil

Heterosexual

Aseksuell

Asexual

Biseksuell / bifil

Bisexual

Nouns

These words ask for a type of affection, explain one’s relationship, and plan for the future.

En kjærlighet

A love

En kjærlighetssorg

A heartbreak

En forelskelse

A crush

Et frieri

A proposal

En klem

A hug

Et kyss

A kiss

En berøring

A touch

Et klyp

A pinch

Kiling

Tickling

En tiltrekning

An attraction / pull

En partner

A partner

Et forhold

A relationship

En samboer

A cohabitant / live-in partner

Et samboerskap

A cohabitation

En forlovelse

An engagement

En skilsmisse

A divorce

Et ekteskap

A marriage

Et jubileum

An anniversary

En graviditet

A pregnancy

En fødsel

A birth

Prevensjon

Birth control

Et kondom

A condom

Verbs

Here are some words to explain what you are doing with or to someone.

å møte noen

To meet someone

å håndhilse

To shake hands

å flørte

To flirt

å fornærme

To insult

å klemme

To hug

å omfavne

To embrace

å samtykke

To consent

å holde hender

To hold hands

å kose

To cuddle / snuggle

å kose seg

To have a good time / make oneself comfy

å kile

To tickle

å røre

To touch

å stryke

To stroke

å hviske

To whisper

å kysse

To kiss

å kline

To make out

å beføle

To touch / feel up

å massere

To massage

å ligge med

To sleep with

å ha sex / knulle / pule / ha seg

To have sex

å lengte etter

To long for

å savne noen

To miss someone

å overnatte

To spend the night

å date / være sammen med

To date

å like noen

To like someone

å mislike

To dislike

å forelske seg

To fall in love

å forakte

To despise

å elske noen

To love someone

å hate

To hate

å fri

To propose

å slå opp

To break up

å forlove seg

To get engaged

å avvise

To reject

å være samboere

To cohabitate

å bli separert / å separere seg

To separate

å gifte seg

To get married

å skille seg

To divorce

å bli gravid

To get pregnant

å spontanabortere

To miscarry a child

å få barn

To have children

å være ufruktbar

To be infertile

å føde

To give birth

å være steril

To be sterile / clean

Note:

å hooke

To hook up

In English, the word ‘to hook up’ can have ambiguous meaning, and this follows the same in Norwegian. This verb can mean to make-out, to have sex, or anything in between.

Norwegian affection

In Norway, words for affection are not thrown around casually. Some people may only say the following phrases once or twice in their lifetime.

Jeg liker deg

I like you

This is the burgeoning of affection towards someone.

Jeg er glad i deg / Glad i deg

I love you / I care about you

Literal translation: I am happy in you

This means more than simply liking someone as it tells you care about them on a deeper level.

This phrase is also used to tell family members you love them.

Jeg elsker deg

I love you

This is the ultimate phrase for love in Norwegian. It is something said when someone feels just about ready to marry an individual. Sometimes it is only said once and it’s expected to stand for a lifetime.

It can also be used to tell family members you love them. However, some people feel uncomfortable saying this and will prefer using ‘Jeg er glad i deg’ instead.

Common Phrases

These phrases will be more commonly used than expressing love, but still hold meaning of affection.

Jeg savner deg

I miss you

Jeg har savnet deg

I have missed you

Jeg lengter etter deg

I long for you

Du betyr så mye for meg

You mean so much to me

Pick-Up Lines

Here are some simple pick-up lines to help you ease into meeting someone.

Make sure you bring your library card before you check out people. ;)

Jeg er forelsket i deg.

I’ve got a crush on you.

Jeg har blitt forelsket i deg

I have fallen in love with you

Kan du fortelle meg mer om deg selv?

Can you tell me more about yourself?

Er du gift?

Are you married?

Kan jeg ringe deg?

Can I call you?

Kan jeg kysse deg?

Can I kiss you?

Vil du gå ut med meg?

Do you want to go out with me?

Kan jeg (få) by deg på en drink?

Can I get you a drink?

Er du ledig i morgen kveld?

Are you free tomorrow evening?

Vil du bli med meg ut og spise middag?

Do you want to have dinner with me?

Kan jeg få telefonnummeret ditt?

Can I have your phone number?

Kan jeg få e-postadressen din?

Can I have your email?

Vil du være min valentine?

Will you be my Valentine?

Jeg ser på deg som mer enn en venn.

I think of you as more than a friend.

Du er min sol, min kjærlighet.

You are my sunshine, my love.

Vi var ment å være sammen.

We were meant to be together.

Hundre hjerter ville være for få til å bære all min kjærlighet for deg.

A hundred hearts would be too few to carry all my love for you.

Ord kan ikke beskrive min kjærlighet til deg.

Words can’t describe my love for you.

A big, big thank you to Arthemax and Henbruas for helping this topic see the light of day. Hannibal Dan, Minmeng, and Myrkvi/Vegard also deserve a round of applause for their assistance.

Exercise: Please write a love letter using the vocabulary above. It should be at least five lines.