One of the more challenging aspects of learning Norwegian is the varying dialects. While Norway has two written standards, bokmål and nynorsk, there is no spoken standard. For Norwegian learners, this can sometimes make listening comprehension a difficult thing to master. For the more advanced learner, they may want to pick a dialect to learn and use, so they sound more “natural” when speaking Norwegian.
Today, we will look at some of the more common dialects in Norwegian and how they differentiate. This is just a very general overview; keep in mind there are many more dialects than what is covered in this lesson, and that some of the bigger dialects have dialects of their own (e.g. Trøndersk spoken in the cities is different than the Trøndersk spoken in more rural areas).
Some Basic Info
There are four to six main categories of dialects in Norwegian (depends on who you ask). These groups are:
Category |
Region |
Some Examples of Dialects within the Category |
Nordnorsk |
Northern Norway |
Bodø dialect |
Helgeland dialect |
||
Trøndersk |
Central Norway |
Fosen dialect |
Meldal dialect |
||
Vestlandsk |
Western Norway |
Bergen dialect |
Stavanger dialect |
||
Østnorsk / Østlandsk |
Eastern Norway |
Oslo dialect |
Østerdal dialect |
||
*Midlandsmål |
Midland Norway |
Bø dialect |
Gudbrandsdal dialect |
||
*Sørlandsk |
Southern Norway |
Arendal dialect |
Valle-Setesdalsk dialect |
-
Midlandsmål & Sørlandsk are not counted as their own categories by some people.
The categories can also be organized in this manner, (according to some):
The dialects can vary in accent, grammar, syntax, and even vocabulary. The geography of Norway has played a large role in why the dialects vary so much. Until the early 20th century, small communities were largely isolated from one another, which often led to them developing idiosyncrasies of their own. However, over the decades, as Norwegians began moving around more, and interacting with people from different areas, over time this influenced the different dialects. Smaller dialect traits have been lost and many rural dialects have begun to merge with the nearest larger dialects. This is called “regionalization.” There are some people that are trying to preserve smaller, more rural dialects.
In the early 20th century, if one hoped to have upward social mobility, conforming one’s dialect to riksmål was common. People from smaller rural areas would also, often, change how they spoke if they were in more formal types of settings. Even today, some Norwegians will alter how they speak, switching to a form of Norwegian that is closer to the written standards, if they are speaking to people from other parts of the country.
It used to be that if someone spoke a dialect from northern Norway, they might be discriminated against. For example, in Oslo, ads for places to rent and for jobs sometimes said “Nordlendinger uønsket” (Northern Norwegians unwanted). Nowadays, many see it as rude if you put someone down for their dialect (not in a joking manner between friends), as it is seen as criticizing someone’s identity. However, you will still hear people sometimes criticize the Trøndersk dialect in general, saying it is “ugly.”
Some Traits Among (some of) the Different Dialects
There are some things that can clue a listener in as to what dialect is being used. Please note that any written examples are not “standard” as there are no written dialect standards. Some people may write in dialect, informally, but how they choose to spell things can vary. Also note that these are not exhaustive lists of traits and some traits are found in multiple dialects.
Nordnorsk
-
Hv- is usually replaced by a k-.
-
The front vowels - i, y, e - are lower and are pronounced more like e, ø, and æ respectively. (This is also found in Trøndersk).
-
Nordnorsk dialects tend to have a very varied and colorful way of insulting or swearing. They range from the very mild to the more intense.
Nordnorsk English Usage Nordnorsk English Usage Næpa / Næpaskrell
Turnip /
Turnip peel
Refers to someone stupid
Kuklæst
Cock sock
Refers to someone who is rude or an arse.
Pong
Ballsack
Refers to someone who is rude or an arse
(less intense than the other 2)Hæstkuk
Horse cock
Refers to someone who is rude or an arse. (Sometimes used jokingly with friends).
-
The word “fette” / “fett” / “fetta” (pussy) can be used as an emphasizer; an insult; or just a swear word when you injure yourself or something.
Nordnorsk Usage Nordnorsk Usage Fettkaldt / Fette kaldt
Extremely cold
Fettsygt / Fette sygt
Very sick
Fettondt / Fette ondt
Very painful
Ei fetta
A pussy (used as an insult).
Fetta!
Exclamation when you hurt yourself, etc.
ise-hakke-fette-kaldt
“Ice - chattering - pussy - cold”…
used as a description when it is extremely cold (because it is the Arctic Circle).
Side note: “Hakke-tenner” is when your teeth chatter when you shiver. -
If you want to hear some more nordnorsk (with swearing), listen to this video.
-
There are a number of ways to say “drunk” in the nordnorsk dialects:
-
Full
-
Dritings
-
Drita
-
Maurings (used ironically or for emphasis; not common among younger Norwegians).
-
Kanon (rarely used)
-
-
Infinitive verbs without a vowel ending are common in Nordland, a county in northern Norway. Other counties use the -e ending for infinitive verbs.
-
Northern Norwegian dialects begin their sentences with a higher pitch on the first word and then the tone decreases.
-
Northern Norway uses gendered pronouns, “ho” / “han”, when referring to inanimate objects, and it is as valid as using the (gender neutral) inanimate pronoun “den”.
Bokmål Dialekt English Boken du leser, ble du ferdig med den?
Den boka du læs, blei du færdi me ho?
The book you’re reading, did you finish it?
Person 1: Hvor kjøpte du bilen?
Person 2: Jeg fant den i Hammarfæst.
Person 1: Kor kjøpte du biln?
Person 2: Eg fant han i HammarfæstPerson 1: Where did you buy the car?
Person 2: I found it in Hammerfæst.
-
It is more common to use all three grammatical genders (ei, en, et) in nordnorsk dialects.
-
People speaking in a northern dialect will place the gendered pronoun before a person’s name when talking about them. (This is also found in Trøndersk and Østnorsk).
Bokmål Dialekt English Vet du hvor Oda bor?
Veit du kor ho Oda bor?
Do you know where Oda lives?
Har du hørt noe fra Karl?
Har du hørt nakka fra han Karl?
Have you heard anything from Karl?
-
In the Tromsø dialect, sometimes a V3 rule is applied in questions. (This is also found in many Trøndersk dialects).
Bokmål
Tromsø
English
Hvor bor du?
Kor du bor?
Where do you live?
Hva sa faren din?
Ka faren din sa?
What did your father say?
Trøndersk
-
Trøndersk has many traits that make it distinguishable from other Norwegian dialects.
-
Hv- words are replaced with either k- or kv-.
Ex: Hverandre Kvarainner
Each other
-
“Leveling” - where a vowel in the middle of the word and the vowel at the end of the word become the same or very similar - is found in areas around Trondheim. Not all Trønders do this, however.
Bokmål
Inntrøndersk
Uttrøndersk
English
Uke
Vukku
Vækka
Week
Vite
Våttå / Vatta
Vætte
(to) Know
Være
Vårrå
Vårrå
(to) Be
-
Stress is always on the first syllable of the word, even with loanwords.
Ex: Banan ['ban:an] instead of [bana:n]
-
Palatalization of “n” and “l” is common in Trøndersk.
Bokmål
Trøndersk
English
Vann
Vannj
Water
Han
Hanj
He
Ball
Baill
Ball
-
Trøndersk has 5 different L sounds:
-
Voiced lateral alveolar approximant /l/ - often referred to as the light L
-
Voiced retroflex lateral approximant /ɭ/ - retroflex rl sound
-
Voiced palatal lateral approximant /ʎ/ - palatal l / llj
-
Voiced alveolar lateral fricative /ɬ/ - the / tl / sl sound (rare)
-
Voiced retroflex flap /ɽ/ - the tjukk l
-
-
Has a low-tone, where the sentence intonation is more even.
-
If a verb is “short” in nynorsk in present tense, it is often shortened in Trøndersk also.
Bokmål
Nynorsk
Trøndersk
English
Jeg trenger
Eg treng
Æ træng
I need
-
There are three groups of verbs (this is also found in Østnorsk):
-
Infinitive verbs ending in -a
-
Infinitive verbs ending in -e
-
Infinitive verbs that drop the ending
Bokmål
Trøndersk
English
Å kunne
Å kunna
To know
Å like
Å like
To like
Å vite
Å vit
To know
Å være
Å vær
To be
-
-
Some interesting vocab:
Trøndersk Meaning Eksempel English Klar
Exhausted
No e æ bætterdø klar, ja
I am dead-exhausted now.
Læne / Læna
Expression meaning something was fun
Det va døds-læna.
It was fun.
Foten
Refers to the whole leg, not just the foot
Æ har vondt i foten min.
I hurt my leg.
Fær
(to) Go
No fær æ.
I’m leaving now.
-
To listen to some Trøndersk, check out this video.
Vestlandsk
-
Bergensk has the “skarre-r” (aka the French R)
-
Bergensk only uses two grammatical genders for nouns: en / et
-
Some forms of Bergensk use “sin” genitive, aka “garpegenitiv.” (This trait is found in other areas of Norway as well, including in some parts of Trøndelag).
Bokmål
Bergensk
English
Guttens bil
Gutten sin bil
The boy’s car
Kvinnens frakk
Kvinnen sin frakk
The woman’s coat
-
Bergensk tends to compound modals + ikkje. Here are some examples:
Bokmål
Bergensk
English
Er ikke
E’kkje / E’kke
Is not
Har ikke
Ha’kkje / Ha’kke
Has not
Skal ikke
Ska’kkje / Ska’kke
Shall not
-
Nynorsk is often used in writing, so they tend to use “ikkje” and “nokon” (noen) in speech, in some Vestlandsk dialects.
-
Some interesting Bergensk vocab:
Bergensk
English
Bergensk
English
Slitan
Congrats on something new
Å ha peiling
To know
Tidi
Funny
Ondt
Pain / hurt
-
Some interesting Stavanger vocab:
Stavangersk
English
Stavangersk
English
Løye
Weirdly funny
Vattn
Water
Gysla
Very
Slikkepinne
Lollypop
Bås
Garbage
Jaffal
Certainly; at least
Håve
Head
No fær æ
I’m leaving now.
-
The infinitive verb ending is with an -a in Stavanger and areas around Bergen (but not in Bergen).
-
Sentences begin with a high tone on the first word and then decreases, like with northern Norwegian dialects.
-
Stavanger often uses “stein” as a way to emphasize how good something is.
Ex: Det er en steinfin bil.
That is a very nice car.
-
Stavanger dialect often replaces the “k” in a middle of a word with a “g.”
Bokmål
Stavanger
English
Kake
Kaga
Cake
Bake
Baga
(to) Bake
Like
Lige
(to) Like
Østnorsk
-
Vowels are more open in østnorsk dialects.
-
Speakers of østnorsk dialects tend to speak fast
-
Split infinitive verbs, that is some infinitive verbs (typically short verbs) end with -a and others end with -e, are common in eastern Norway.
-
Some østnorsk dialects are close to bokmål (but there is no dialect that is exactly spoken bokmål).
-
Østnorsk dialects don’t replace hv- with k- , unlike many other dialects.
-
Østnorsk dialects typically pronounce the final -r and final -t in verbs, whereas they are often dropped in many other dialects.
-
The feminine “ei” is often replaced with “en,” however in the definitive form, the noun will still take the -a ending.
Indefinte
Definite
Bokmål
Østnorsk
English
Bokmål
Østnork
English
Ei jente
En jente
A girl
Jenta
Jenta
The girl
Ei bok
En bok
A book
Boka
Boka
The book
Comparisons of some Common Words
Let us look at some comparisons of common words, such as pronouns, question words, and the word for “not.”
Pronouns
Some of the most frequently used words in any language are pronouns - how we talk about ourselves and those around us. There are many variations of the pronouns throughout the numerous dialects in Norway.
Bokmål |
Nynorsk |
Southeastern Norway |
Most of Western and Southern Norway |
Trøndelag and most of Northern Norway |
|
I |
Jeg |
Eg |
Jé, jè, jei |
Eg, e, æ, æg, æi, æig, jeg, ej, i |
Æ, æg, i, eig, jæ, e, eg |
You |
Du |
Du |
Du, ru, u |
Du, dø, døø, døh |
Du, dæ, dø, u, dæ’æ |
He |
Han |
Han |
Hæn, hænnom (dative) |
Han, an, ha’an |
Han,Hanj, hin, hån, n |
She |
Hun |
Ho |
Hun, ho, hu, ha, a, henner |
Hun, ho, hu, hau, hon, u |
Hun, hu, ho, a |
It |
Det |
Det |
Det |
Det, da, d' |
Det, da, dæ, e, denj, ta |
We |
Vi |
Vi, me |
Vi, oss, øss, æss, vårs |
Vi, me, mi, mø |
Vi, åss, oss, åkke, me, mi |
You (plural) |
Dere |
De; dykk; dokker |
Dere, ere, døkk, dø |
Dere, då(k)ke, dåkkar, dåkk, de, derr, dåkki, dikko(n), deke, deko, |
Dåkk, dåkke, dåkker, dåkkæ, dere, ere, dykk, di |
They |
De; dem |
Dei |
Dem, rem, 'rdem, em, døm, dom |
De, dei, dæ, di, di’i |
Dei, dem, dæm, 'em, di, r’ej |
Possessive Pronouns
Another common type of word we use in languages are possessive pronouns - how we refer to the relationship between people and items. In Norwegian, you will see there are many ways these are said, depending on the dialect.
Bokmål |
Nynorsk |
Southeastern Norway |
Most of Western and Southern Norway |
Trøndelag and most of Northern Norway |
|
My |
Min, mi, mitt |
Min, mi, mitt |
Min, mi, mitt, mø |
Min, mi, mitt |
Min, mi, mitt, mæjn, mett |
Your |
Din, di, ditt |
Din, di, ditt |
Din, di, ditt |
Din, di, ditt |
Din, di, ditt, dij, dej’j |
His |
Hans |
Hans |
Hans, hannes, hanns, hass |
Hans, hannes, hannas, høns, hønnes |
Hans, hannjes, hanses, hannes, hanner, hånner |
Hers |
Hennes |
Hennar |
Hennes, henners, hun sin, hos, hinnes |
Hennes, hons, hos, høvs, haus, hennar, hen(n)as |
Hennes, hennjes, hunnes, henna, huns |
Its |
dens, dets |
Rarely used. When used: dess |
Dets, det sitt |
Nonexistent or dens, dets |
Dets, det sitt |
Our |
Vår |
Vår |
Vårs, vørs, vår, 'år, våres |
Vår, 'år, våres, våras, åkkas, åkka, aokan(s) |
Vår, våkke, vår', våres, vårres |
Your (plural) |
Deres |
Dykkar |
Deres, døres, |
Deres, dokkars, dokkar, dåkas, dekan, dekans |
Deres, dokkers, dokkes, 'eras |
Their |
Deres |
Deira |
Dems, demmes, demma, demses, dem sitt, dommes |
Demmes, dies, dis, deisa, deis, daus, døvs, deira, deira(n)s |
Dems, demma, dæres, dæmmes, dæmmers |
Interrogative Words
Interrogative words, also known as “question words,” are how we find out information. In many dialects in Norwegian, the hv- words are said with a k- instead.
Bokmål |
Nynorsk |
Southeastern Norway |
Most of Western Norway |
Trøndelag and most of Northern Norway |
|
Who |
Hvem |
Kven |
Hvem, åkke, åkkjen, høkken, håkke |
Kven, ken, kin, kem, kim |
Kæm, kem, kånn, kenn |
What |
Hva |
Kva |
Hva, å da, å, hø da, hå, hæ |
Kva, ka, ke, kæ, kå |
Ka, ke, kve, ker |
Where |
Hvor |
Kor, kvar |
Hvor, hvorhen, å hen, å henner, hen, hørt, hærre |
Kor, kest, korhen / korhenne, hen |
Kor, korhæn / korhænne, ker, karre, kehænn |
Which |
Hvilken, hvilket, hvilke |
Kva for ein / ei / eit |
Hvilken, åkken, åssen, hvem, hø slags, hæsse, håssen. håleis, hådan |
Kva, ka, kvaslags, kaslags, kasla, kallas, kalla, kass, kvafor, kafor, kaforein, keslags, kæslags, koffø en |
Kolles, koss, korsn, kossn, kasla, kass, kafor, kafør, kåfår, kersn, kess, kafla |
How |
Hvordan |
Korleis |
Hvordan, åssen, høssen, hæsse |
Kordan, korsn, korleis, Karleis, koss, koss(e)n |
Kolles, koss, kess, korsn, kossn, kordan, korran, kelles |
Why |
Hvorfor |
Kvifor, korfor |
Hvorfor, åffer, å for, høffer, hæffer |
Korfor, koffor, kvifor, kafor, keffår, koffø |
Korfor, kafor, kafør, koffer, koffør, koffår, kåffår, keffer |
When |
Når |
Kor tid |
Ti, å ti, når, hærnér |
Når, ti, kati, korti, koti, kå ti |
Når, ner, nå, når ti, ka ti, katti, kåtti |
Not
This single word can be pronounced a number of different ways throughout Norway. Just look…
Pronunciation | Areas |
---|---|
Ikke |
Oslo, Kristiansand, Bergen, Ålesund, most of Finnmark, Vestfold and low-land parts of Telemark, and some cities in Nordland. |
Ikkje |
Most of Southern, Northern, Western Norway and high-land parts of Telemark; also used in the Troms area. |
Ittj |
Trøndelag |
Ikkj |
Parts of Salten District, Nordland |
Itte / ittje |
Areas north of Oslo, along the Swedish border |
Inte / ente / ette |
Mostly along the Swedish border south of Oslo in Østfold |
Kje / e’kje |
Often used in the Troms area. (“e’kje” is a shortening of “er ikke”). |
Isje / itsje |
Used in Bergensk |
Let’s look at one sentence, written in a few different dialects.
Dialekt |
Eksempel |
Bokmål |
English |
Bergensk |
Eg e’kkje trøtt Eg e’tsje trøtt. |
Jeg er ikke trøtt. |
I’m not tired. |
Trondersk |
Æ e ittj trøtt |
||
Østnorsk |
Jeg er ikke trøtt. |
||
Nordnorsk |
Eg e ikkje trøtt |
A HUGE THANK YOU goes to the Norwegians that looked over this lesson in advance and gave their feedback:
Arthemax, Henbruas, Mango, Sab3r, Simen, Veg, Vinter
I appreciate it greatly!!!!
**If the lesson was beneficial, please consider buying me a virtual coffee. Thanks.**
Resources
-
Nordavinden og sola: En norsk dialektprøvedatabase på nettet (på norsk)
-
Norwegian Dialect - Trøndersk (Trøndelag) With SUBTITLES (YouTube)
-
Norwegian Stavanger Dialect with Subtitles (YouTube på norsk)
-
Word order in wh-questions in a North Norwegian dialect: some evidence from an acquisition study
-
These Norwegian Dialects Make It Difficult for Norwegians to Understand Each Other
-
A Phonetic Study of the Status of Three Mergers in the Trøndersk Dialect of Norwegian
-
Alt for Norge | Deltakerne lærer nordnorsk banning | TVNorge
-
Nordavinden og sola: Opptak og transkripsjoner av norske dialekter
Exercise: Try to translate these into Bokmål and English.
Nordnorsk:
-
Kæm va på fest i går?
-
Eg hørte ikkje ka ho sa
-
Dokker e flink som lære dialekta!
Trøndersk:
-
Ho vart klar ætter at a laga læms
-
Dæmm ha førre fra by’n å innj te bøgda
-
Æ e i a, æ å
Bergensk
-
Eg ha’kkje ti te å skrive setningar
-
Kan’kje du skrive de sjøl?
-
Koffor må dokkar plage meg no?